翻译和修改

前两天我修改了一篇中文翻译成英文的文章。那篇文章原来翻译的不好,所以让我和我的一个同事很长时间修改它。其实,我觉得翻译比修改要简单,而且,如果我翻译,效果比我修改要好。

这是因为做翻译我不要先想英语怎么说,而只要首先明白中文的意思然后自己用英文来表达这个意思,然后自己去修改我自己的英文。这样象我自己写了一个草稿一样,当然不难修改。

但是,如果先看不好的翻译我要一边修改一边明白这个汉语意思,跟我自己来翻译差不多,但是因为我不修改好的英语,而修改很别扭的英语,所以效果还是有点别扭,因为我自己被这个别扭的英语受影响了。

标答

There are no comments on this post.

回复